Two Arabic Translations Longlisted for 2019 PEN Awards

via ArabLit, 12.12.18. Yesterday, PEN America announced the longlists for its 2019 literary awards. Ninety titles are in the running for prizes that honor fiction, nonfiction, poetry, and translation: On the ten-book longlist celebrating poetry in translation are two titles by Arab authors: The Shutters, Ahmed Bouanani (New Directions)Translated from the French by Emma Ramadan Revolution Goes Through Walls, Safaa Fathy (SplitLevel Texts)Translated from the Arabic by Safaa Fathy and Pierre Joris Safaa Fathy is … Read more Two Arabic Translations Longlisted for 2019 PEN Awards

Ruba Abughaida on Self-translating:

‘I Become Another Version of Myself’ via M Lynx Qualey & her superb Arab Literature and translation site: Last month, Albion Beatnik Press published two poetry collections by Ruba Abughaida — the Arabic edition of her Paths and Passageways, and also Abughaida’s own English translation: Abughaida, who was born in London, has collaborated on translation projects in English and Arabic with London-based Iraqi poet Adnan Al Sayegh and Oxford-based poet Jenny Lewis. … Read more Ruba Abughaida on Self-translating:

The Sequel: life after economic growth

I found this essay by Shaun Chamberlin this morning in Tikkun magazine, & reproduce it here without official permission but as an act of a sharing economy of mind. It is essential now to turn away from being medusa’ed by what is front-lining in this country’s $$$-beholden media & start actively thinking through & applying at any scale available the insights of the likes of a David Fleming or … Read more The Sequel: life after economic growth

Winter weather extremes in the US and Europe:

 Messing with giant airstreams in the stratosphere.  Press Release by the Potsdam Institute for Climate Impact Research 22/11/2018 Over Thanksgiving, arctic air masses are predicted to bring record-cold temperatures and frigid winds to the Northeast of the United States. Driver for such winter weather extremes is often the stratospheric polar vortex, a band of fast moving winds 30 kilometers above the ground. In winter, when the polar vortex is … Read more Winter weather extremes in the US and Europe:

Nine Translations from Arabic Forthcoming this Month

Nine translations from the Arabic — at least, translated from the Arabic in some roundabout fashion — forthcoming this month: 1) We Have Buried the Past, by Moroccan novelist ‘Abd al-karim Ghallab, translated by Roger Allen. Forthcoming from Haus Publishing on November 19, 2018. From the publisher: Written after the country gained independence, the historical novel follows two generations of al-Tihamis, a well-to-do family residing in Fez’s ancient medina. The … Read more Nine Translations from Arabic Forthcoming this Month

Extreme Weather Likely To Become More Frequent

Press Release by the Potsdam Institute for Climate Impact Research 01/11/2018 Extreme weather will likely become more frequent due to stalling of giant waves in the atmosphere •    Computer simulations predict a strong increase of events in which the undulations of the jet stream in the atmosphere stop moving along. •    This can favor more frequent extreme weather events on the ground. •    Strong Arctic warming reduces the temperature … Read more Extreme Weather Likely To Become More Frequent

El Misterio Nadal: A Lost and Rescued Book

  El Misterio Nadal A Lost and Rescued Book Purportedly Compiled and with Introduction in 2001 by Roberto Bolaño Edited by Isabel Quiroga and Jorge Mosconi Translated by A. B. published by Spuyten Duyvil ISBN 978-1-947980-20-4      396 pages        $18.00 Can’t be certain that I started reading this work by chance earlier today & that today happens to be Oct 31st, in the anglo-realms also known as Halloween. Or is … Read more El Misterio Nadal: A Lost and Rescued Book

Birhan Keskin’s Y’ol

    Just out from Spuyten Duyvil: Y’ol by Birhan Keskin Translated from the Turkish by Murat Nemet-Nejat Here’s what I have to say about Y’ol: “When I read Birhan Keskin’s poems I hear an oud playing a double makam: the one a fixed, the other a spontaneous/improvisatory mode. In filigree, the fixed is rooted in the poetic archetypes of Layla & Majnun, the Persian poem of love, loss … Read more Birhan Keskin’s Y’ol