Nomadics

Meanderings & mawqifs of poetry, poetics, translations y mas. Travelogue too.

Nomadics header image 4

Entries Tagged as 'Translation'

On Kamel Daoud’s “Meursault, Counter-Investigation”

December 14th, 2014 · No Comments · Book Review, Translation

via the always excellent Arab Literature (in English) Why Did ‘Other Press’ Stick Through Heated Auction to Get Debut Algerian Novel? BY MLYNXQUALEY on DECEMBER 14, 2014 • ( 0 ) Algerian journalist Kamel Daoud’s Meursault, Counter-Investigation was the subject of a heated auction at this year’s Frankfurt Book Fair. Why did Other Press stick it out to […]

[Read more →]

Tags:

Paul Celan’s “Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry” — An Evening with Pierre Joris and Paul Auster

November 26th, 2014 · No Comments · Book Launch, Live Reading, Translation

Monday, December 1st, 7:00 p.m. Location: Silver Center – Hemmerdinger Hall, 100 Washington Square East, New York, NY 10003 Deutsches Haus at NYU presents a reading of Paul Celan’s Breathturn into Timestead by the poet and translator Pierre Joris and a conversation between Pierre Joris and Paul Auster, introduced by Professor Ulrich Baer, NYU’s Vice Provost […]

[Read more →]

Tags: ···

New Releases: 14 Arabic Translations to Watch for this Fall

September 29th, 2014 · No Comments · Arab Culture, Translation

via the always excellent Arab Literature (in English): by mlynxqualey Fourteen books that give you something to curl up with as the nights grow shorter. The best and most interesting of what’s coming out this fall: September Women of Karantina, Nael Eltoukhy, trans. Robin Moger (AUC Press) A favorite of several prize-winning Egyptian authors, novelist and […]

[Read more →]

Tags:

Translation and Expectation: Which ‘For Bread Alone’ Are You Reading?

August 24th, 2014 · No Comments · Arab Culture, Arabic, Translation

via the always excellent Arab Literature (in English): BY MLYNXQUALEY on AUGUST 24, 2014 • ( 0 ) Yesterday, ArabLit posted about a new Mohamed Choukri International Award while making only slight mention of the circumstances under which Choukri’s internationally acclaimed al-Khubz al-Hafi was translated into English. Indeed, calling it a translation is perhaps inaccurate:  Addressing this issue is Nirvana Tanoukhi’s “Rewriting Political Commitment for an International Canon: […]

[Read more →]

Tags: ·

The Many Lives of a Political Poem: From Hebrew, to Arabic, to Another Life in Hebrew

August 2nd, 2014 · 1 Comment · Gaza Strip, Human rights, Israel, Man-made Disaster, Palestine, Poetry, Translation, Uncategorized

via the always excellent Arab Literature (in English): BY MLYNXQUALEY on AUGUST 2, 2014 • ( 0 ) Over at The Paris Review, poet and translator Peter Cole writes about the ironic new life that Benjamin Netanyahu has given to Hayim Nahman Bialik’s poem “On the Slaughter”: In the days after the three Israeli teens were murdered, most likely hours after their kidnapping, […]

[Read more →]

Tags: ··

Jörg Fauser

July 16th, 2014 · 1 Comment · Literature, Translation, Uncategorized

On this day, back in 1987, my old friend the German writer Jörg Fauser died, hit by a car. There isn’t much available in English, but check here & here. Way back when — very early 70s — I translated bits & pieces of his prose for underground magazines, but have no copies or docs […]

[Read more →]

Tags:

Anny Gaul on Sinan Antoon on Translation, Poetics & Politics

June 30th, 2014 · No Comments · Arab Culture, Arabic, Poetics, Poetry, Prose, Translation

via the always excellent Arab Literature (in English): Translation as Mourning, Translation as a ‘Form of Cultural Interrogation’ by mlynxqualey In a lecture at the American University in Cairo last March, Iraqi poet and translator Sinan Antoon wove together poetics and politics, linking an understanding of translation as “extended mourning” with observations from his experience […]

[Read more →]

Tags:

Coeur Chronique

June 11th, 2014 · No Comments · Poetry, Translation

In Paris now, on the day of the opening of the Marché de la Poésie, a great yearly 4 day event. One major pleasure will be to meet up with old friend Eric Sarner. I had been very happy to learn a couple months ago that this excellent poet, my good friend & sometime translator, was awarded […]

[Read more →]

Tags:

Summer Reading: New Arab Poetry Translations Online

June 9th, 2014 · 2 Comments · Mashreq, Middle East, Poetry, Translation

via Arab Literature (in English): Writes mlynxqualey:  Not exactly “beach reading,” but you could peruse these on your phone as you listen to the waves. Portrait of al-Sayyab from http://www.suhailart.com/ Badr Shakir al-Sayyab In Jadaliyya’s summer “culture bouquet,” they feature the Iraqi poet’s “Whorehouse,” trans. Levi Thompson. (You can read the original here.) “Whorehouse”  Sargon […]

[Read more →]

Tags:

Summer Reading

June 5th, 2014 · No Comments · Poetry, Translation, Uncategorized

We’ll be off on our yearly transhumance (I did nearly spell it “trancehumance”) this Saturday for a nomadic working summer in Alt Europa. Did already sent a list of my summer readings to Ron Slate who had asked me for one (it will appear eventually on his site). Ron asked for four to six titles, so I […]

[Read more →]

Tags: ···

Locations of visitors to this page