Set aside for my late summer reading (when all the traveling is done & I can hunker down with fat books) are two strange, neglected yet major European Big Bokes. I’ll get back to one of them later on, but here is news from the other one — via an intelligent, well-informed review published in the [...]
Entries Tagged as 'Translation'
Rereading, no Rewriting Casanova
May 3rd, 2013 · No Comments · Book Review, Translation
Tags: Miklós Szentkuthy
The Failure of Arabic Literature (in Translation): The Failure of Reviewers
April 25th, 2013 · 1 Comment · Arab Culture, Translation
Am in Bloomington, Indiana today for talk at Lilly Library & translation seminar. Here the latest debate on related matters from Arab Literature (in English) blog — a debate not unrelated to other publishing, such as poetry, as well: by mlynxqualey Early yesterday morning — around 1 a.m. — I joined a talk with Prof. [...]
Tags:
Mohammed Bennis Interview
April 18th, 2013 · No Comments · Interview, Maghrebi Literature, Poetics, Poetry, Translation, Uncategorized
The excellent BANIPAL magazine has just published a solid interview with Moroccan poet Mohammed Bennis conducted by Camilo Gomez-Rivas. Opening paras below. You can access the whole piece here. Mohammed Bennis lives for literature, and for poetry in particular. Camilo Gomez-Rivas introduces this influential Moroccan literary figure and poet, with an in-depth interview and translations from two [...]
Tags: Banipal·Mohammed Bennis
Clayton Eshleman’s Experience
March 29th, 2013 · No Comments · Poet, Poetics, Poetry, Translation
Clayton Eshleman has been one of this country’s most serious, engaged & productive poets, translators & thinkers on the matter of poetry for more than half a century now. As Adrienne Rich wrote about the volume Companion Spider: “As a poet and translator, Clayton Eshleman has gone more deeply into his art, its processes and [...]
Tags: Clayton Eshleman
Another Paul Celan Poem
March 17th, 2013 · 2 Comments · Poem, Translation
On the 11.21. 1965. Paul Celan undertook a trip to Switzerland. That day he wrote the poem Die längst Entdeckten | The long discovered, which he included in the volume Threadsuns, but also wrote the following poem, not published in his life time, though now in the Collected Poems: BELEAGUERED The delusion-runs: say that they are [...]
Tags: Paul Celan
Today In NYC! Come & Hear! BURNING CITY!
March 14th, 2013 · No Comments · Book Launch, Europe, Poetry, Talk, Translation
Mar 14, 2013, 6:30pm | English Lounge (Room 4406) Burning City: Poems of Metropolitan Modernity Jed Rasula, Josh Schneiderman “The fascination of cities,” wrote Langston Hughes, “seizes me, burning like a fever in the blood.” In their new anthology Burning City: Poems of Metropolitan Modernity (2012), Jed Rasula and Tim Conley reshape the poetic landscape [...]
Tags: Jed Rasula·Josh Schneiderman
Ron Silliman on Millennium 4
March 12th, 2013 · 1 Comment · Amazigh Poetry, Anthology, Arab Culture, Berber Literature, Book Review, Maghrebi Literature, Poetry, Translation
Extracted from a larger piece on Silliman’s blog on a number of new & recent anthologies (check out the whole post here): (…) Another anthology available from UC Press that is a “must own” item is Poems for the Millennium, Volume Four: The University of California Book of North African Literature, co-edited by Pierre Joris &Habib Tengour. It’s not a [...]
Poetic Voices of the Muslim World
March 10th, 2013 · No Comments · Arab Culture, Art Exhibition, Intellectuals, Literature, Middle East, Painting, Performances, Poetry, Poetry readings, Translation
This is a fabulous site and the whole project is excellent. Poets House & City Lore are to be congratulated for their pioneering work. I participated in the first installment here in New York 2 years ago with a talk on Maghrebi literature, & the occasion provided me with a range of discoveries both in [...]
al-Ajami “Jasmine Revolution Poem”
March 9th, 2013 · 1 Comment · "Arab Spring", Arab Culture, Human rights, Middle East, Poetry, Translation
Via Arabic Literature (in English): As We Wait on al-Ajami’s Final Appeal, a New Translation of ‘Jasmine Revolution Poem’ Posted on March 9, 2013 by mlynxqualey | Leave a comment A week and a half ago, a Qatari appeals court refused to overturn the sentence against poet Mohammad al-Ajami, instead reducing it from life to 15 years. The country’s Supreme Court [...]
Tengour’s “Exile is my Trade” Reviewed
March 5th, 2013 · 1 Comment · Algeria, Arab Culture, Essays, Literature, Poetics, Poetry, Translation
Laurie Price’s review on Amazon: Exile is My Trade: A Habib Tengour Reader, edited & translated by Pierre Joris (Black Widow Press Modern Poetry 2012) (Paperback) To this reader, Exile Is My Trade turned out to be a truly surprising and affecting volume of poetry and essays to come out of North Africa. The writing is modern [...]
Tags: Habib Tengour
0-The University of California Book of North African Literature
1-Exile is My Trade: A Habib Tengour Reader edited & translated by Pierre Joris
2-Pierre Joris: Cartographies of the In-Between edited by Peter Cockelbergh
3-Paul Celan: The Meridian Final Version—Drafts—Materials
Justifying the Margins (Essays)