My translation into French of Motel Chronicles (and Hawk Moon) came out in 1985 & reused the same cover photo than the US edition above, though I had the original photo, much wider, and wrote the introduction below (in French, originally, quickly translated it right now) based on that one, having asked the publisher, Christian Bourgeois to do a wrap around cover image — unhappily the French edition cropped the shot … Read more Sam Shepard, Writer — Homage
Canto Diurno, my Selected Poems (1972-2012) in French (translations coordinated by Jean Portante) and with a foreword by Charles Bernstein, was published this month by Le Castor Astral in their “Les Passeurs d’Inuits” series. Many thanks to Jean Portante, Jean-Yves Reuzeau, Jacques Darras & Charles Bernstein for their invaluable contributions. Here, an extract of Charles Bernstein’s foreword: Pierre Joris’s Cantos Diurno are never solemn, but they acknowledge the “darkness that … Read more Just Out: “Canto Diurno”!
Very pleased to be back in New York, despite all — & find my copy of Ashraf Fayadh’s Instructions Within, translated by Mona Kareem (with Mona Zaki & Jonathan Wright) & published by the operating system. And what a rare occasion it is, design-wise: the parti pris of choosing to print this bilingual (Arab-English) edition the way Arabic is read & printed, i.e. from right to left. Also happy to have … Read more Just Out: Ashraf Fayadh’s Instructions Within
Pierre Joris Flash Interview #1 from Tawil Productions on Vimeo.
Via Arab LIterature (in English) & MLYNXQUALEY on MAY 26, 2016 • ( 0 ) Nadia Ghanem talks with Apic editions and Barzakh editions, two Algerian publishing houses trying to promote literary exhange in Africa: By Nadia Ghanem From Barzakh’s stand at the 2014 book fair in Algiers. From the publisher’s website. Last year, during the PEN World Voices Festival of International Literature, celebrated author Chimamanda Ngozi Adichie made such … Read more ‘Lands in Solidarity’ and ‘Resonances’: Producing African Literatures in Algeria
via Arab Literature (in English): BY MLYNXQUALEY on MARCH 24, 2016 • ( 0 ) The BBC recently published an interview with an activist-librarian working in the suburbs of Damascus, identified only as Ahmed: The BBC reporter asked “Ahmed” why — when there is no food, no electricty, and no safety from shelling or barrel bombs — would people want a library. Ahmed answered: Even if you are hungry, and you … Read more Under Siege in Damascus, ‘A Book Becomes A Person’s Best Friend’
via the always excellent Arab Literature (in English) BY MLYNXQUALEY on JANUARY 8, 2016 • ( 0 ) The European Society of Authors has released its 2016 “Finnegan’s List.” Launched in 2011, Finnegan’s provides an “annual list of under-translated or forgotten works”: The two authors this year focusing on works in Arabic are the novelists Sinan Antoon and Anton Shammas. These two, along with eight others, have seleceted three titles that make … Read more Finnegan’s List 2016: Anton Shammas and Sinan Antoon on What We Should Translate Now
In no specific order & given my reading habits I can’t keep it to a clean or dirty dozen, nor to one language: Nathaniel Mackey, Blue Fasa (NDP) Emilio Villa, The Selected Poetry of Emilio Villa, translated by Dominic Siracusa (Contra Mundum Press) Anne-Laure Amilhat Szary, Qu’est-ce qu’une frontière aujourd’hui? (puf) Emily Critchley, Out of Everywhere 2: linguistically innovative poetry by women in north america and the uk (Reality … Read more My 2015 Booklist
In 2016 Reality Street will be publishing just two (big) titles, wrapping up two (big) projects. Allen Fisher‘s Gravity as a consequence of shape was a large and complex poetic project begun in 1982 and completed about two decades later. Most of it has been published in one form or another – but now Reality Street will be bringing together the complete text in one volume (much as we … Read more Reality Street Editions 2016: Fisher & Griffiths: A Must!
Godard, Phrases from Giovanni Piacenza on Vimeo. To raise funds to complete a Jean-Luc Godard publication to be translated by Stuart Kendall. Contra Mundum Film New York, New York United States 1 Team Member Contact • See More Details Short Summary Contra Mundum Press (CMP) is seeking support for the remainder of printing costs and marketing expenses for a series of five books by Jean-Luc Godard to be translated … Read more CMP’s Great Jean-Luc Godard Project