Nice review of my translation of the MERIDIAN (Paul Celan Edited by Bernhard Böschenstein and Heino Schmull) — see clickable book below in left column — in Journal of Austrian Studies 45:3-4 on 2/1/2013.
“This translation of a critical edition represents, as Joris himself notes, an epic work. In minute detail it traces the origins and evolution of Celan’s <i>Meridian</i> speech for an Anglophone readership, thus making Celan’s text as close as possible to an ‘original’ work in a language other than the one in which it was conceived and published. The volume represents an important step in ‘naturalizing’ Celan into the English language and (almost) opening his creative process and universe to non-native speakers of German.”—Dagmar C. G. Lorenz, <i>Journal of Austrian Studies</i>
0-The University of California Book of North African Literature
1-Exile is My Trade: A Habib Tengour Reader edited & translated by Pierre Joris
2-Pierre Joris: Cartographies of the In-Between edited by Peter Cockelbergh
3-Paul Celan: The Meridian Final Version—Drafts—Materials
Justifying the Margins (Essays)
What does he mean by (almost)? It does!!!