Weekend Reading: Rexroth, Césaire & Collage
With the summer all but gone, the Maghrebi anthology all but done, the first week of teaching behind me, & a long weekend ahead, there may even be time to get some leisurely reading...
Pierre Joris' Meanderings & mawqifs of poetry, poetics, translations y mas. Travelogue too.
Book Reviews / Essays / Poetics / Poetry / Translation
by Pierre Joris · Published September 2, 2011
With the summer all but gone, the Maghrebi anthology all but done, the first week of teaching behind me, & a long weekend ahead, there may even be time to get some leisurely reading...
"Arab Spring" / Maghrebi Literature / Poetry / Translation / Uncategorized
by Pierre Joris · Published August 30, 2011
As Libya frees herself, here is a poem by Libyan poet Ashur Etwebi, who said (in 2008): “An active world of literature and poetry has developed in Libya over the past thirty years. Little...
— Nicole helps bake a mountain cake for my birthday & documents the process: Coque or Gâteau à la Broche – Nicole Peyrafitte Photos Credit: Nicole Peyrafitte & Roland Jamme Video: Nicole Peyrafitte Flower arrangement on the cake: Sylvia...
Most happy to learn that I was given a Translation Fellowship by the NEA this year! Below the official announcement: NEA Chairman Rocco Landesman Announces $200,000 for 16 Literature Translation Fellowships Since the...
Ode in praise of al-Mansur al-‘Amiri, Emir of Cordoba (Mu’arada of Abu-Nawas)(Extract) O wife! Set the will of the unjustly treated free so that it may rise into the desert’s immensity and...
From the DIWAN IFRIKIYA anthology, a poet of the early glorious days of al-Andalus (given the limits of blog formatting & text width, the final layout will be slightly different to indicate the hemistiches...
Continuing on my Mauritanian foray, here is a poem in my translation by Tene Youssouf Gueye, born in Kaédi, Mauritania in 1928 and who died in 1988 (for details see commentary below the poem). THE MEANING...
Finally have internet in the mountains of the Pyrenees (the village of Bourg d’Oueil, to be precise) & can try to get back to some normalcy of blogging. Working right now — as I’ve...
Working on Maghrebi anthology here in Paris — Habib Tengour will be here shortly, so I’ll post in some haste — and translating poets for inclusion. Here are a few poems by Abdelmadjid Kaouah, born...
Salah Garmadi (1933 – 1982) OUR ANCESTORS THE BEDUINS they are here no one can deny them no slogan can efface them they are the inherited majority depth coiled in maghrebian palms leaves untamable root...
Pierre Joris, born in Strasbourg, France in 1946, was raised in Luxembourg. Since age 18, he has moved between Europe, the Maghreb & the US & holds both Luxembourg & American citizenship. He has published over 80 books of poetry, essays, translations & anthologies — most recently Interglacial Narrows (Poems 1915-2021) & Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello, both from Contra Mundum Press. In 2020 his two final Paul Celan translations came out: Microliths They Are, Little Stones (Posthumous prose, from CMP) & The Collected Earlier Poetry (FSG). Forthcoming are: Paul Celan’s “Todesfuge” (Small Orange Import, 2023) & Diwan of Exiles: A Pierre Joris Reader (edited with Ariel Reznikoff, 2024). For a full list see the right column on this blog.
In 2011 Litteraria Pragensia, Charles University, Prague, published Pierre Joris: Cartographies of the In-between, edited by Peter Cockelbergh, with essays on Joris’ work by, among others, Mohammed Bennis, Charles Bernstein, Nicole Brossard, Clayton Eshleman, Allen Fisher, Christine Hume, Robert Kelly, Abdelwahab Meddeb, Jennifer Moxley, Jean Portante, Carrie Noland, Alice Notley, Marjorie Perloff & Nicole Peyrafitte (2011).
Other work includes the CD Routes, not Roots (with Munir Beken, oud; Mike Bisio, bass; Ben Chadabe, percussion; Mitch Elrod, guitar; Ta’wil Productions). With Jerome Rothenberg he edited Poems for the Millennium, vol. 1 & 2: The University of California Book of Modern & Postmodern Poetry, and with Habib. Tengour Poems for the Millennium, vol. 3: The University of California Book of North African Literature.
When not on the road, he lives in Bay Ridge, Brooklyn, with his wife, multimedia praticienne Nicole Peyrafitte. A volume of their collaborative work, to be called Domopoetics, will be published in the near future.
More
“Conversations in the Pyrenees”
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Exile is My Trade: A Habib Tengour Reader” edited & translated by Pierre Joris
“Meditations on the Stations of Mansur al-Hallaj”
“Paul Celan: The Meridian Final Version”—Drafts—Materials
“Pierre Joris: Cartographies of the In-Between” edited by Peter Cockelbergh
“The University of California Book of North African Literature”
4×1 : Works by Tristan Tzara, Rainer Maria Rilke, Jean-Pierre Duprey and Habib Tengour
PABLO PICASSO The Burial of the Count of Orgaz & Other Poems
Poasis (Selected Poems 1986-1999)
Poems for the Millennium 1 & 2
ppppp-Poems Performances Pieces Proses Plays Poetics by Kurt Schwitters