Belonging to Human Time: A Syrian Contribution to Arab Poetics

via ArabLit MAY 16, 2018 Poet Saleh Diab recently edited a bilingual, French-Arabic, anthology of Syrian poetry: By Daniel Behar, Hussein Bin Hamza Saleh Diab’s recently published bilingual anthology in French and Arabic consecrates the Syrian contribution to Arab poetics and world poetry. This selection was compiled and translated over the course of more than eight years. In this interview, Diab presents his views about the place of Syrian … Read more Belonging to Human Time: A Syrian Contribution to Arab Poetics

Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘World Literature and its Discontents’

  BY MLYNXQUALEY on APRIL 30, 2018• ( 1 ) ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a discussion with Gretchen Head, Assistant Professor of Literature at Yale-NUS College, Yale University’s Singapore campus, and co-editor of The City in Arabic Literature: Classical and Modern Perspectives. Here, Head discusses her “World Literature and its Discontents.” An abridged syllabus is available at the end: Relating Arabic literature to “world” literature (both … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘World Literature and its Discontents’

Teaching with Arabic Literature in Translation: Classical Texts That ‘Capture a Sense of Marvel, Wonder, Humor, And, Above All, Adventure’

Via MLYNXQUALEY on APRIL 16, 2018 & ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a re-run: a discussion with Sean W. Anthony — a historian and professor at Ohio State University in the Department of Near Eastern Languages & Cultures. In an interview that also appeared on the Library of Arabic Literature (LAL) website, Anthony talks about teaching with the LAL texts: Which works do you teach from van Gelder’s Classical … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: Classical Texts That ‘Capture a Sense of Marvel, Wonder, Humor, And, Above All, Adventure’

Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory’

Via Arab Literature (In English) & BY MLYNXQUALEY on APRIL 2, 2018 • ( 0 ) ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a conversation between ArabLit’s editor and Shir Alon, Mellon Junior Faculty Fellow at Washington & Lee, around her course “Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory.” A course schedule is at the bottom: What inspired this djinntastic course? What did it initially cohere around?  Shir … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory’

Women’s Nonfiction on Political Detention: From Iraq to Palestine

via Arabic Literature (in English)  &  MLYNXQUALEY on MARCH 27, 2018 • ( 0 ) “Keep still, the stories will come to you if you listen” By Nora Parr Photo by Amal Eqeiq Between them, the nine authors collected into Hafla li-Tha’ira [A Party for Thai’ra/the Revolutionary] lived nearly 50 years in Israeli prison. They saw babies born in confinement and raised so that they only knew the locking … Read more Women’s Nonfiction on Political Detention: From Iraq to Palestine

Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Arab Women Memoirs, Writing Feminist History’

via Arab Lit (in English) & BY AMALEQ on MARCH 19, 2018 • ( 0 ) ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a conversation between ArabLit’s editor and Amal Eqeiq, Assistant Professor of Arabic Studies and Comparative Literature at Williams College, around her course “Arab Women Memoirs: Writing Feminist History.” A list of required and recommended readings can be found at the end: … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Arab Women Memoirs, Writing Feminist History’

Teaching with Arabic Literature in Translation:

Seminars in Poetry and the Free Verse Movement via ArabLit (in English) & BY MLYNXQUALEY on FEBRUARY 5, 2018 • ( 0 ) ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a conversation between ArabLit’s editor and Prof. Huda J. Fakhreddine, Assistant Professor of Arabic literature in the Department of Near Eastern Languages and Civilizations at the University of Pennsylvania. Her work focuses on modernist movements or … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation:

Teaching with Arabic Literature in Translation:

‘Palestinian Literature and Film’ BY MLYNXQUALEY on JANUARY 15, 2018 • ( 0 ) ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a conversation between ArabLit’s editor and Prof. Joseph Farag, author of Palestinian Literature in Exile: Gender, Aesthetics and Resistance in the Short Story and faculty at the University of Minnesota.Farag spoke particularly about his course “Palestinian Literature and Film.” For want of space, this will include … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation:

Marcel Kurpershoek on Translating 18th-century Nabati Poetry That Still ‘Smells Like Fresh Bread’ Parts 1 & 2

Via Arab Literature (in English) & BY MLYNXQUALEY on DECEMBER 4, 2017 • ( 0 ) Marcel Kurpershoek, editor-translator of Hmedan al-Shweʿir’s Arabian Satire: Poetry from 18th Century Najd, first became acquainted with Nabati poetry in the 1980s, while working as a diplomat in Saudi Arabia, and soon was drawn to the diwan of Hmedan, “maybe the No. 1 poet” in the Nabati tradition. Kurpershoek, currently a senior research … Read more Marcel Kurpershoek on Translating 18th-century Nabati Poetry That Still ‘Smells Like Fresh Bread’ Parts 1 & 2

Kareem James Abu-Zeid Wins NEA Fellowship for Retranslation of ‘Hanging Poems’

Excellent news, as we can really use a new translation of what are the founding poems of Arab culture, predating the Quran, & as the story goes, called “the hanging ones” because sewn into cloth hangings that adorned the Kaaba in Mecca until the Quran displaced them. Poems — odes, or better qasidas — of great formal complexity, very difficult to translate, indeed: I tried my hand at it … Read more Kareem James Abu-Zeid Wins NEA Fellowship for Retranslation of ‘Hanging Poems’