Teaching with Arabic Literature in Translation: Classical Texts That ‘Capture a Sense of Marvel, Wonder, Humor, And, Above All, Adventure’

Via MLYNXQUALEY on APRIL 16, 2018 & ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a re-run: a discussion with Sean W. Anthony — a historian and professor at Ohio State University in the Department of Near Eastern Languages & Cultures. In an interview that also appeared on the Library of Arabic Literature (LAL) website, Anthony talks about teaching with the LAL texts: Which works do you teach from van Gelder’s Classical … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: Classical Texts That ‘Capture a Sense of Marvel, Wonder, Humor, And, Above All, Adventure’

Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory’

Via Arab Literature (In English) & BY MLYNXQUALEY on APRIL 2, 2018 • ( 0 ) ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a conversation between ArabLit’s editor and Shir Alon, Mellon Junior Faculty Fellow at Washington & Lee, around her course “Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory.” A course schedule is at the bottom: What inspired this djinntastic course? What did it initially cohere around?  Shir … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory’

Women’s Nonfiction on Political Detention: From Iraq to Palestine

via Arabic Literature (in English)  &  MLYNXQUALEY on MARCH 27, 2018 • ( 0 ) “Keep still, the stories will come to you if you listen” By Nora Parr Photo by Amal Eqeiq Between them, the nine authors collected into Hafla li-Tha’ira [A Party for Thai’ra/the Revolutionary] lived nearly 50 years in Israeli prison. They saw babies born in confinement and raised so that they only knew the locking … Read more Women’s Nonfiction on Political Detention: From Iraq to Palestine

Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Arab Women Memoirs, Writing Feminist History’

via Arab Lit (in English) & BY AMALEQ on MARCH 19, 2018 • ( 0 ) ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a conversation between ArabLit’s editor and Amal Eqeiq, Assistant Professor of Arabic Studies and Comparative Literature at Williams College, around her course “Arab Women Memoirs: Writing Feminist History.” A list of required and recommended readings can be found at the end: … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Arab Women Memoirs, Writing Feminist History’

On Mahmoud Darwish’s Birthday, 13 Poems

via Arab Lit (in English) & the indefatigable Marcia Lynx Qualey: The Palestinian poet Mahmoud Darwish (d. 2008) was born in al-Birwa on this day in 1941. To commemorate his entrance into our world on March 13, ArabLit has 13 poems (and poemish texts): 1) “The Moon Did Not Fall Into the Well,” from Journal of an Ordinary Grief, tr. Ibrahim Muhawi Muhawi’s translations have a wonderful sense of the rhythm … Read more On Mahmoud Darwish’s Birthday, 13 Poems

Amjad Nasser’s ‘Here is the Rose’: ‘We Can No Longer Tell Tragedy from Farce

  Via Arab Literature (in English) &  MLYNXQUALEY on FEBRUARY 22, 2018 • ( 2 ) Amjad Nasser’s Here is the Rose didn’t make the 2018 International Prize for Arabic Fiction shortlist yesterday, although reviewer Ibtihal Mahmood thought the book was worthy of going all the way: By Ibtihal Mahmood Does time only move forward? If so, what do we do about the aphorism “history repeats itself”? In 1852, … Read more Amjad Nasser’s ‘Here is the Rose’: ‘We Can No Longer Tell Tragedy from Farce

Teaching with Arabic Literature in Translation: The Public Lecture Series ‘Tarjamat – ترجمات’

BY MLYNXQUALEY on JANUARY 29, 2018 • ( 0 ) As part of ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation, we spoke with Prof. Rana Issa, at the American University in Beirut, the founder of “Tarjamat Series: ترجمات.” The “Tarjamat Series: ترجمات” is a series of public lectures on topics on and around translation, held at the AUB. The series launched in early 2017, headed up by … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: The Public Lecture Series ‘Tarjamat – ترجمات’

Syrian Kurdish Poet Golan Haji: ‘It’s Not Easy To Go for What One Loves

Via Arabaic Literature (in Translation) & BY MLYNXQUALEY on JANUARY 9, 2018 • ( 1 ) Syrian Kurdish poet Golan Haji, whose A Tree Whose Name I Don’t Know appeared in English last year, co-translated by the author and Stephen Watts, here shares an interview he did in response to questions by the Italian poet Luigia Sorrentino and the Iranian poet Azita Ghahreman:Haji is a poet and translator with a postgraduate degree … Read more Syrian Kurdish Poet Golan Haji: ‘It’s Not Easy To Go for What One Loves

From Dunya Mikhail’s Forthcoming ‘The Beekeeper: Rescuing the Stolen Women of Iraq’

via World Literature Today and Arabic Literature (in English) & BY MLYNXQUALEY on DECEMBER 29, 2017 • ( 0 ) Max Weiss translated this excerpt of Dunya Mikhail’s The Beekeeper: Rescuing the Stolen Women of Iraq, which is forthcoming next spring from New Directions: The book is dedicated to Abdullah Shrem, who worked, between 2014 and 2016, with smugglers to rescue dozens of fellow Yazidis from ISIS captivity in Syria … Read more From Dunya Mikhail’s Forthcoming ‘The Beekeeper: Rescuing the Stolen Women of Iraq’

19 Arab Authors on Their Favorite Reads of 2017

Via Arab Literature (in English) & BY MLYNXQUALEY on DECEMBER 20, 2017 • ( 0 ) Each year, ArabLit knocks on the doors of a range of Arab novelists, poets, and memoirists, asking for their favorite reads os 2017. This year’s list was co-edited and -translated by Mahmoud Hosny and M Lynx Qualey: Salim Barakat (Syrian-Kurdish poet and novelist) I didn’t get many books this year. So I reread:  … Read more 19 Arab Authors on Their Favorite Reads of 2017