German Peace Prize for Syrian poet Adonis?

Deutsche Welle (DW), Germany’s international broadcaster, just published an article on its website which I am reproducing below. Ever since the announcement that Adonis was to receive the Erich Maria Remarque Peace Prize of the city of Osnabrück, unease has been expressed vocally by some who feel that Adonis has not been loud enough in his criticism of the Assad regime. Details of this criticism can be read in the article below. I … Read more German Peace Prize for Syrian poet Adonis?

Amjad Nasser: ‘We Have to Listen More to Reality Than We Used To’

by mlynxqualey Amjad Nasser is not Amjad Nasser: “Amjad Nasser” is the pen name of a poet, journalist, travel-writer, and novelist who was forced to leave his native Jordan when he was just 21. After that, he lived in Beirut and Cyprus, working as a journalist and poet, finally ending up in London in 1987. Since then, he has carried multiple identities, some of which can be glimpsed in his debut novel, Land … Read more Amjad Nasser: ‘We Have to Listen More to Reality Than We Used To’

Sinan Antoon First to Win Saif Ghobash Banipal Prize for Self-translation

Via  Arabic Literature (in English). BY MLYNXQUALEY on JANUARY 20, 2015 • ( 2 ) Iraqi novelist, poet, and translator Sinan Antoon has won the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation for bringing his own novel, The Corpse Washer, into English: The 2014 prize was awarded to Antoon for his translation of hisThe Corpse Washer, originally titled The Pomegranate Alone and published by Yale University Press in 2013. Meanwhile, Paula Haydar got a “highly … Read more Sinan Antoon First to Win Saif Ghobash Banipal Prize for Self-translation

Imprisoned Poet Ashraf Fayadh’s ‘Frida Kahlo’s Mustache’

via Arab Literature (in English) by mlynxquale Palestinian poet Ashraf Fayadh has now gone more than a year without trial in Saudi prisons on the ostensible charge that he’s been “insulting the Godly self” through his poetry, as well as “having long hair”: Poet and activist Mona Kareem has translated one of Fayadh’s poems, posted online on Laghoo. Frida Kahlo’s Mustache By Ashraf Fayadh, trans. Mona Kareem I will ignore the smell of … Read more Imprisoned Poet Ashraf Fayadh’s ‘Frida Kahlo’s Mustache’

Gaza writers receive death threats from IS

This article via Al Monitor: THE PULSE OF THE MIDDLE EAST by Hana Salah Posted December 5, 2014 Translator(s)Pascale el Khoury GAZA CITY, Gaza Strip — Mystery still surrounds the presence of the Islamic State (IS) in Gaza. Statements in the name of the radical group threatening or claiming responsibility for previous bombings in Gaza are not enough to prove the existence of active members in the besieged Gaza Strip, though IS’ … Read more Gaza writers receive death threats from IS

Diary of a Muslim Jew

via Arab Literature (in English) ‘Diary of a Muslim Jew’: And Yes, That’s the Book’s Title by mlynxqualey We have become so accustomed to thinking of religion as a place of singularity in human identity that Diary of a Jewish Muslim gives all the shock in translation that author Kamal Ruhayyim surely intended in the original: It was — as I have written earlier — beginning about a decade ago that films and novels that foregrounded … Read more Diary of a Muslim Jew

PEN /AMERICA On Amjad Nasser

Via PEN / AMERICA: PUBLISHED ON OCTOBER 6, 2014 see also this blog for 30 September On September 27, 2014, Jordanian-British Poet Amjad Nasser was denied permission to board a plane bound for New York, where he was to inaugurate the new Gallatin Global Writers Series at New York University. Like other writers who face ideological exclusion from the U.S.—including Ilija Trojanow almost exactly one year earlier—Nasser was given no … Read more PEN /AMERICA On Amjad Nasser

Summer Reading: New Arab Poetry Translations Online

via Arab Literature (in English): Writes mlynxqualey:  Not exactly “beach reading,” but you could peruse these on your phone as you listen to the waves. Portrait of al-Sayyab from http://www.suhailart.com/ Badr Shakir al-Sayyab In Jadaliyya’s summer “culture bouquet,” they feature the Iraqi poet’s “Whorehouse,” trans. Levi Thompson. (You can read the original here.) “Whorehouse”  Sargon Boulus Also from the “culture bouquet” (a great one this season), a poem by … Read more Summer Reading: New Arab Poetry Translations Online

Interview with Nawal El Saadawi

Below the opening paragraphs of an interview with Egyptian author Nawal El Saadawi; you can read the full interview in Qantara magazine, here: “They don’t want any really courageous people!” The spirited Egyptian author and feminist Nawal El Saadawi is not afraid of castigating the hypocrisy of the political system and the continued violations of women’s rights in her country. Arian Fariborz spoke to her in Cairo Ms Saadawi, … Read more Interview with Nawal El Saadawi