Ruba Abughaida on Self-translating:

‘I Become Another Version of Myself’ via M Lynx Qualey & her superb Arab Literature and translation site: Last month, Albion Beatnik Press published two poetry collections by Ruba Abughaida — the Arabic edition of her Paths and Passageways, and also Abughaida’s own English translation: Abughaida, who was born in London, has collaborated on translation projects in English and Arabic with London-based Iraqi poet Adnan Al Sayegh and Oxford-based poet Jenny Lewis. … Read more Ruba Abughaida on Self-translating:

Birhan Keskin’s Y’ol

    Just out from Spuyten Duyvil: Y’ol by Birhan Keskin Translated from the Turkish by Murat Nemet-Nejat Here’s what I have to say about Y’ol: “When I read Birhan Keskin’s poems I hear an oud playing a double makam: the one a fixed, the other a spontaneous/improvisatory mode. In filigree, the fixed is rooted in the poetic archetypes of Layla & Majnun, the Persian poem of love, loss … Read more Birhan Keskin’s Y’ol

Arabian Romantic: A ‘Linear Descendent’ of Early Arabic Classics

via ArabLit: Marcel Kurpershoek, editor-translator of ‘Abdallah ibn Sbayyil’s Arabian Romantic: Poems on Bedouin Life and Love, first became acquainted with Nabati poetry in the 1980s, while working as a diplomat in Saudi Arabia. He has also translated Hmedan al-Shweʿir’s Arabian Satire: Poetry from 18th Century Najdand is currently a senior research fellow at New York University Abu Dhabi, where he specializes in the oral traditions and poetry of Arabia. He … Read more Arabian Romantic: A ‘Linear Descendent’ of Early Arabic Classics

‘Loss Sings’: Translating Grief

James E Montgomery’s Loss Sings is the latest title in the beautiful Cahiers Series, explorations of writing and translation that also includes work by Lydia Davis, Elfriede Jelinek, and Maureen Freely; via the always excellent ArabLit, Arabic Literature and Translation: By Tam Hussein On the face of it, Loss Sings claims to be fifteen translations of al-Khansā, a much celebrated Arabian poet of the seventh century whose threnodic poems commemorate the loss of her … Read more ‘Loss Sings’: Translating Grief

International Translation Day with PEN America: Readings @ KGB Bar

  Celebrate International Translation Day with the PEN America Translation Committee KGB BAR 85 east 4th street NYC September 30, 2018 7:00 pm – 9:00 pm Join us for an evening celebrating International Translation Day and 2018 as the Year of Publishing Women.  Translators from the PEN America Translation Committee will read from recently published work or work-in-progress by women writers from around the world. Linda Baker will read … Read more International Translation Day with PEN America: Readings @ KGB Bar

On Claude Pélieu: James Horton interviewed re Pélieu exhibition & Irish Examiner Review.

     & here a recent article on the exhibition in The Irish Examiner: UCC exhibition sheds light on obscure Beat figure Claude Pélieu fought in Algeria and had a key role in bringing the works of Burroughs and others to the world, writes Marjorie Brennan. The influence of the Beat Generation has extended far beyond the writers’ core body of work, most of which was produced in the … Read more On Claude Pélieu: James Horton interviewed re Pélieu exhibition & Irish Examiner Review.

Poet Galal El-Behairy’s ‘Letter from Tora Prison’

via ArabLit: Ahead of the expected verdict for imprisoned Egyptian poet Galal El-Behairy, ArabLit — like PEN centers around the world — is sharing a work El-Behairy wrote in prison: El-Behairy was arrested more than three months ago, on March 3, 2018, on charges related to his most recent book of poems, خير نسوان الأرض, The Finest Women on Earth (2018) and lyrics he wrote for Ramy Essam’s song “Balaha.” A campaign against him … Read more Poet Galal El-Behairy’s ‘Letter from Tora Prison’

Glasfryn Project: Black Mountain College, A Celebration

Nicole & I much looking forward to take part in this! Black Mountain College USA (1933 – 1957) comes to the Black Mountains of Powys, Wales. A full weekend exploration and celebration of the work, philosophy and ongoing influence of that remarkable, mid-twentieth century educational and multi-genre artistic experimental venture. MAY 26th – 27th  The morning and afternoon sessions will be held at the Dance Studio in Crickhowell Community Sports … Read more Glasfryn Project: Black Mountain College, A Celebration

Belonging to Human Time: A Syrian Contribution to Arab Poetics

via ArabLit MAY 16, 2018 Poet Saleh Diab recently edited a bilingual, French-Arabic, anthology of Syrian poetry: By Daniel Behar, Hussein Bin Hamza Saleh Diab’s recently published bilingual anthology in French and Arabic consecrates the Syrian contribution to Arab poetics and world poetry. This selection was compiled and translated over the course of more than eight years. In this interview, Diab presents his views about the place of Syrian … Read more Belonging to Human Time: A Syrian Contribution to Arab Poetics