via the always excellent Arab Literature (in English): BY MLYNXQUALEY on AUGUST 24, 2014 • ( 0 ) Yesterday, ArabLit posted about a new Mohamed Choukri International Award while making only slight mention of the circumstances under which Choukri’s internationally acclaimed al-Khubz al-Hafi was translated into English. Indeed, calling it a translation is perhaps inaccurate: Addressing this issue is Nirvana Tanoukhi’s “Rewriting Political Commitment for an International Canon: Paul Bowles’s For Bread Alone as Translation of Mohamed Choukri’s Al-Khubz Al-Hafi” (2003). Any translation will differ from … Read more Translation and Expectation: Which ‘For Bread Alone’ Are You Reading?
Paul Bowles was born today, 30 December, 100 years ago. Composer, poet, novelist, short story & travel memoir writer, translator, Bowles was a core figure of the 20th century nomad — expatriate as they said back then — community. Having settled in Tangier after 1947 he became what the Tunisian writer Albert Memmi called “an immobile nomad.” But few writers have better described the fate of the modern tourist … Read more Paul Bowles @ 100